Have You Ever Seen The Rain(雨を見たかい) /CCR (Creedence Clearwater Revival) 和 訳

CCR_pct
スポンサーリンク

曲の紹介

【曲名】Have you ever seen the rain(雨をみたかい)
【アーティスト】CCR (Creedence Clearwater Revival )
【作詞】・【作曲】John Fogerty(ジョン・フォガティ)
【概要】この曲は、CCR(クリーデンス・クリアウォーター・リバイバル)が1970年に発表した楽曲で、全米8位を記録したグループの代表作の一つです。CCRはカリフォルニアのバンドだけれど、アメリカの南部をイメージさせるサウンドを持っています。

(参照元Wikipedia:雨をみたかい)
(画像引用元Wikipedia:クリーデンス・クリアウォーター・リバイバル)

曲の解釈

この曲は、「晴れた日に、雨が降り注ぐのを見たことあるかい?」という内容を歌っています。これが、当時アメリカが行っていたベトナム戦争のナパーム弾を連想させるということで、アメリカ政府がTV等の放映禁止をしたそうです。それから反戦歌として捉えられていますが、作者のジョン・フォガティ自身はインタビューで、歌詞の内容はうまくいかなくなったバンドの状況を憂いたものだと言っています。

作者の真意はわかりませんが、曲は聴く人のものでもあると思うので、当時のベトナム戦争に限らず反戦歌として歌われ続けられてもいいのではと思います。

歌詞の和訳

(原詞:太文字)

Have you ever seen the rain

Someone told me long ago
ずいぶん前に、誰かが言った
There’s a calm before the storm
嵐の前は、静かになるって
I know and it’s been coming for some time *1
分かってるんだ、この頃そんな気がしてた

When it’s over so they say
ほんとうにやってきた時には
It’ll rain a sunny day
晴れた日に雨が降るように
I know shinin’ down like water
まるで水のように降り注ぐ閃光だった

I want to know, have you ever seen the rain
教えてほしいんだ、雨を見たことがあるかい
I want to know, have you ever seen the rain
教えてほしいんだ、雨を見たことがあるかい
Coming down on a sunny day
晴れた日に、降り注いでいるのを

2)

Yesterday and days before
昨日か、もっと前から
Sun is cold and rain is hard
太陽は冷たくて、雨は激しくなっている
I know, been that way for all my time *2 *3
気づいていた、俺のまわりで変わってきたことを

Till forever on it goes
このまま、ずっと進むのさ
Through the circle fast and slow    
輪の中を、早くなったり、遅くなったりしながら
I know, and I can’t stop my wonder
気づいている、だからずっと悩み続けているんだ

I want to know, have you ever seen the rain
教えてほしいんだ、雨を見たことがあるかい
I want to know, have you ever seen the rain
教えてほしいんだ、雨を見たことがあるかい
Coming down on a sunny day
晴れた日に、降り注いでいるのを

I want to know, have you ever seen the rain
教えてほしいんだ、雨を見たことがあるかい
I want to know, have you ever seen the rain
教えてほしいんだ、雨を見たことがあるかい
Coming down on a sunny day
晴れた日に、降り注いでいるのを

キーワード

*1. for some time「しばらくの間」文脈から「この頃」としました。
*2. that way 「あちらへ、そちらへ」から「(今の現状から)変わってきた」としました。
*3. all my time 「私のすべての時間」文脈から俺のまわりはいつも~としました。

スポンサーリンク