曲の紹介
【曲 名】I’m Not In Love(アイム・ノット・イン・ラヴ)
【アーティスト】10cc(テン・シーシー)
【作詞・作曲】Eric Stewart(エリック・スチュワート ),Graham Gouldman(グレアム・グールドマン)
【概 要】1975年リリースの10ccの3thアルバム「The Original Soundtrack(オリジナル・サウンドトラック)に収められ、全英1位・全米2位を獲得する大ヒットとなり、その後多くのアーティストにカバーされた。
【記事参照元】I’m Not In Love-Wikipedia
【歌詞引用元】10cc–I’m Not in Love Lyrics-Genius
【画像引用元】I’m Not In Love-Wikipedia
曲の解釈
この曲は、エリック・スチュワートが奥さんから「愛してる」を頻繁に言ってくれないの?と言われたことがインスピレーションとなって生まれました。
彼は、「愛してる」という言葉を繰り返すと、逆に意味が薄れてしまうと考えていて、逆に「愛していない」というキーワードを歌詞にしたようです。
歌詞の内容は、男の子が女の子をほんとうは大好きなのに、照れくさいのか意地っ張りなのか本人も分からないまま、「恋じゃない」と意地をはっています。
しかしこのサイトでは、この曲のアンサンブル、コーラスの素晴らしさや、とてもやさしい雰囲気から、女性の主人公の言葉として訳しました。
私のイメージでは、現代の芯のある少し強気な女性がぴったりくるのではと思います。
動画は、10ccライブとElle Hollisのピアノでの弾き語りのカバーをアップしました。
もちろん原曲はすばらしいですが、このElleさんのカバーもとてもぐっときます。
ぜひ女性目線の訳詞といっしに聴いてみてください。
歌詞の和訳
(原詞:太文字)
I’m Not In Love
I’m not in love, so don’t forget it
私は恋していないから、忘れないで
It’s just a silly phase I’m going through
ただ愚かな時期を通ってるだけ
And just because I call you up *1
呼び出したからって
Don’t get me wrong, don’t think you’ve got it made
誤解しないで、うまくいったなんて思わないで
I’m not in love, no, no
恋していない、ちがう、ちがう
(It’s because) *2
(それはつまり)
2)
I like to see you, but then again *3
あなたに会うのは好き、だからって
That doesn’t mean you mean that much to me *4
私にはあなたがとても重要という意味ではないの
So if I call you, don’t make a fuss
だからわたしが電話しても、騒がないで
Don’t tell your friends about the two of us
わたしたち二人のことは友達には言わないでね
I’m not in love, no, no
恋していない、ちがう、ちがう
(It’s because)
(それはつまり)
Be quiet, big boys don’t cry
静かにして、男の子は泣かない
Big boys don’t cry
男の子は泣かない
Repeat)
3)
I keep your picture upon the wall
あなたの写真を壁に掛けてる
It hides a nasty stain that’s lying there
そこの汚いシミをかくしてるの
So don’t you ask me to give it back
だから返せとは言わないで
I know you know it doesn’t mean that much to me
わかるわよね?私にはとても大事という意味ではないの
I’m not in love, no, no
恋していない、ちがう、ちがう
(It’s because)
(それはつまり)
Ooh, you’ll wait a long time for me
ああ、あなたはずっと私を待つのよ
Ooh, you’ll wait a long time
ああ、あなたはずっと待つの
Ooh, you’ll wait a long time for me
ああ、あなたはずっと私を待つのよ
Ooh, you’ll wait a long time
ああ、あなたはずっと待つの
4)
I’m not in love, so don’t forget it
私は恋していないから、忘れないで
It’s just a silly phase I’m going through
ただ愚かな時期を通ってるだけ
And just because I call you up
呼び出したからって
Don’t get me wrong, don’t think you’ve got it made
誤解しないで、うまくいったなんて思わないで
I’m not in love
恋していない
I’m not in love
恋していない
キーワード
*1 just because: 「~だというだけで~でない、だからと言って~でない」から「(呼び出した)からって」としました。
*2 It’s because: 「その理由は」ですが、コーラスでの言葉なので文脈から「その理由は、恋しているから」の意味で、「それはつまり、」としました。
*3 then again: 「その反面」「~と思いきや」なので文脈から、「だからって」としました。
*4 mean that much to me: “mean much to~” 「~にとって非常に重要」
コメント